A Song for the Ugly Man

A Song for the Ugly Man
“You’ve already28. But you don’t have a girlfriend, do you?”
They always laughed at me in private
They didn’t know that I had made many girlfriends
One who laughed with two dimples
I picked up one of her photos, when I was young
I put it on my chest and took it to the moon, in the dream
One who talked with me
In the tunnel
I was afraid that she would see my excitement
Another one withwore a pair of yellow socks
Black and bright high heels
With plump bosom
I once held her in my arms tightly
Oh, they were in my mind like a dream
Why do I need a girlfreind?
I said what I should have said at my heart for a thousand times
I did what I should have done
Why do I need a girlfriend?

 


 《丑汉的歌》

©​
欧阳昱
“二十八了,还没有一个女朋友”
他们常笑我,在我的背后
他们哪知道我有过许许多多的女朋友
一笑两酒窝的那个
我捡了她的一张小照,小时候
抱在胸前上过月亮,梦里头
还有一个在地道下面
和我说话
我生怕她会看见我的心蹦出了口
还有一个浅黄的袜子
黑亮的高跟鞋
胸脯饱满高耸
我曾将她紧紧搂——
哦,像梦一样地在我心头
我需要什么女朋友呢?
该说的话我在心里早说过一千遍
该做的事我也早已做
我还需要什么女朋友?

 


 Li Lu

Li Lu, born in 1993, is currently a postgraduate student, majoring in English translation at Shanghai University of International Business and Economics. Her short story “The Story of a Carpenter” has been published in an online journal The Creativity Webzine and her poems have appeared in Chinese printed journals, like Huawen LiteratureTriangle Sailboat and Pujiang Literature.”

Ouyang Yu

“Ouyang Yu was born in the People’s Republic of China, arriving in Australia in 1991 to study for a Ph. D. at La Trobe University which he completed in 1995. Since then his literary output has been prodigious. Apart from several collections of poetry and a novel he has translated authors as diverse as Christina Stead, Xavier Herbert, Germaine Greer and David Malouf among others. He also edits Otherland, which is a bilingual English-Chinese literary journal.”