PORTALS: A LEXICON OF A FANTASTICAL PHILIPPINE REVERIE

A visual art series by Gian Cruz and Gisela Marcelang

CHAPTER XVI; PORTAL N°16 A Portrait That Took Over a Decade: My Late Grandmother Aurora and the Centenary Eucalyptus Tree Through Which She Communicates with Me, Manila, Philippines – Barcelona, Spain, 27 February 2011 – 12 July 2022.
CHAPITRE XVI; PORTAIL N°16 Un portrait qui a duré plus d’une décennie : Ma défunte grand- mère Aurora et l’arbre de l’eucalyptus centenaire à travers lequel elle communique avec moi, Manille, Philippines – Barcelone, Espagne, 27 février 2011 – 12 juillet 2022.
(18) CHAPTER XVIII; PORTAL N°18 Si Adela bilang Lady Vengeance na pinapalibutan ng kanyang natatanging mga armas — pan de regla, bulaklak ng pulang anthurium at siling labuyo, Adela as Lady Vengeance surrounded by her preferred armature — pan de regla, red anthurium flowers at siling labuyo (alternative title: A pan-Asian imagining of Adela (Maricel Soriano) in Ikaw Pa Lang Ang Minahal (1992) dir. Carlos Siguion-Reyna, Philippines, 106 mins. and Lee Geum-ja (Lee Yong-ae) in Sympathy for Lady Vengeance (2005) dir. Park Chan-wook, Korea, 115 mins.)
CHAPITRE XVIII; PORTAIL N°18 Si Adela bilang Lady Vengeance na pinapalibutan ng kanyang natatanging mga armas — pan de regla, bulaklak ng pulang anthurium at siling labuyo, Adela dans la peau du Lady Vengeance entourée de son armature préférée – pan de regla, fleurs d’anthurium rouge à siling labuyo (titre alternatif : Une imagination panasiatique d’Adela (Maricel Soriano) dans Ikaw Pa Lang Ang Minahal (1992) réal. Carlos Siguion-Reyna, Philippines, 106 min. et Lee Geum-ja (Lee Yong-ae) dans Sympathy for Lady Vengeance (2005) réal. Park Chan-wook, Corée, 115 min.)
(32) CHAPTER XXXII, PORTAL N°32 The Doremi Girls as Our Favourite Sweet Beverages from Childhood (after Do Re Mi (1996) dir. Ike Jarlego, Jr., 109 mins.,Philippines, Viva Films)
CHAPITRE XXXII, PORTAIL N°32 The Doremi Grils comme nos boissons sucrées préférées de l’enfance (d’après Do Re Mi (1996) réal. Ike Jarlego, Jr., 109 mins., Philippines, Viva Films)
(36) CHAPTER XXXVI, PORTAL N°36 Intergalactic Bagnet Disco: The Extra-Sensorial Out of Body Bagnet Dance of Dio, Carson and Jason Ty (after I’m Drunk, I Love You (2017) dir. JP Habac, 110 min., Philippines)
CHAPITRE XXXVI, PORTAIL N°36 Intergalactic Bagnet Disco: La danse du «bagnet» extra sensorielle et hors du corps de Dio, Carson et Jason Ty (d’après I’m Drunk I Love You (2017) réal. JP Habac, 110 min., Philippines)
(41) CHAPTER XXXXI, PORTAL N°41 Culture Clash: My Filipino stomach is craving for a very sour pork sinigang and jamming to Eraserhead’s Ligaya (written by Ely Buendia and from the album “electromagneticpop!” released in 1993 by BMG Records (Pilipinas) Inc.) whilst reading Georges Didi-Huberman somewhere in Barcelona’s Gothic Quarter
CHAPITRE XXXXI, PORTAIL N°41 Culture Clash : mon estomac philippin a envie d’un sinigang de porc très aigre et d’écouter Ligaya d’Eraserhead (écrit par Ely Buendia et tiré de l’album “electromagneticpop !” publié en 1993 par BMG Records (Pilipinas) Inc.) tout en lisant Georges Didi-Huberman quelque part dans le quartier gothique de Barcelone.
(44) CHAPTER XXXXIV, PORTAL N°44 The Philippines’ National Treasure in Spain: The Evolutionary Nose of Isabel Preysler Through Time… which Deserves its own Rightful Retrospective Exhibition at the Crystal Palace, Madrid, Spain
CHAPITRE XXXXIV, PORTAIL N°44 Le trésor national des Philippines en Espagne : Le nez évolutif d’Isabel Preysler à travers le temps… qui mérite sa propre rétrospective au Palais de Cristal, Madrid, Espagne

Gian Cruz (b. 1987, Manila, Philippines), is a multidisciplinary Filipino artist whose artistic  practice is heavily rooted in photography, architecture and diasporic studies of Southeast  Asian migrant communities in Europe integrated with his institutional work and background  in art theory and criticism. For the 2019-2020 cycle; he became the first Southeast Asian  participant in completing the Independent Studies Programme at MACBA. Furthermore, he  is the first student of Asian heritage in its 18-year history.  

His practice extends to performance, translation, history, architecture, ecology, cinema,  HIV/AIDS activism and several other fields and contexts that engage with his current  preoccupations as an artist. Over the years, he has worked closely with the National  Museum of Modern & Contemporary Art, Korea, Jeu de Paume, Paris, The Museum of  Photography, Seoul, La Biennale di Venezia, Visual AIDS, New York, 4A Centre for  Contemporary Art, Sydney, and Casa Asia, Madrid; to name a few. 

Gisela Marcelang (b. 1988, Manila, Philippines) is a writer and photographer merging both  practices and a background in design and communications to trace connections, messages,  and meaning through image- and zinemaking in today’s limitless digital and physical visual  clutter. She was a participant at the 2013 Angkor Photo Festival Workshop in Cambodia,  and was part of Namamahay, a collaborative archiving project by Kwago in Threading  through the Eye of the Needle, the first Trans-Southeast Asia Triennal Reseach Exhibition  Series at the Art Museum of Guangzhou Academy of Fine Arts. 

A Critical Essay by Gian Cruz

I. PORTALS: CHAOS BECOMES CLEAR 

For the Philippines, an archipelago geographically 
fragmented, linguistically fissured, occupied not by one 
but two invaders heralding a fierce but frayed republic 
dominated by the oligarchic spoils of our split, postcolonial 
selves—in a land tectonically and climactically doomed to 
dissolution—for the Philippines, perhaps it is only through its 
fictions that it can conceive itself a unity.

– Gina Apostol1

Portals allude to the literal and metaphoric tropes of gateways, doorways, entry points,  passageways, routes taken consciously and unconsciously, or even fissures where one can  be allowed entry… from the most evident to the most elusive ones. In this way, the idea of  portals also properly represent a dynamic portrait of ourselves as Filipino artists seeking to  properly define and present ourselves in our own terms, our own rightful timelines and dream as ourselves particularly resisting someone else’s definition of who we are instead of  what should rightfully be our own.

The Filipino art critic and curator Marian Pastor Roces2exclaims that the Philippine identity  is “an amalgamation of all those that came in passing” in the archipelago. Feigned with a  series of colonial periods from Spain to United States to Japan; this then means there should be no hierarchy or distinction that those coming from European and other Western heritage are any better than the often denigrated animistic indigenous tribes and what exists in Southeast Asia as the largest concentration of Afro-descendant tribes in the Philippine archipelago. 

We come to think of ourselves as an unconventional synthesis of these tropes of both the  occidental and the oriental and turning the gaze within ourselves and enjoying the present  maelstrom of chaos to enable us to unfurl our most authentic selves and see clearly… in a  kind of rebirth, in a kind of repositioning or by all means the radicality of just embracing  ourselves as Filipinos the way we’d like to perceive our newfound nationalism through the  precarity of the visual image and the richness and incoherent materialities of our ancestors  from all parts. In this sense, the gesture actively and consciously deflects or resists the comprehension and categorization of the spectator outside of our culture. It is not to alienate  others different from our fissured selves constantly struggling to recollect a kind of unity in  our postcolonial selves, we’d like to occupy this chaos and let this chaos lead us into seeing  and thinking of ourselves ever more clearly. In such terms, we let the chaos transgress into  a lucid state of clarity. 

II. FISSURED ARCHIPELAGIC DREAMS (OR DREAMING AS OURSELVES)

Revisiting history finds this vexed actuality, which directs me back to our national hero José Rizal (1861-1896) and the looming nationalist sentiment during the final stages of the  Spanish colonial epoch as illuminated by Resil Mojares in a chapter in Isabelo’s Archive  entitled “José Rizal and the invention of a National Literature” which he says:

The issues Rizal faced at the close of the nineteenth century continue to challenge Filipino writers at the beginning of the twenty-first. To assert difference not merely for the sake of being different, but difference that meaningfully revises and renews not only how we Filipinos see ourselves but how others see us and themselves. To reconcile “internationalizing” and “nationalizing” positions: recognizing, on one hand, the danger of being absorbed and lost in the discourse of dominant others; on the other hand, the danger of being trapped in a conversation that does not open out into the world; in either case, the prospect of being barely visible in the world. To widen the social and material space that allows us to do our work and be read and heard (104).3

And this perspective permeates through the present outside of Filipino writers but also to  artists and in the broader spectrum of cultural workers. Framing the timeline from the close  of the 19th century to post-Marcos dictatorship (1986 – present) and the neo-liberal  globalized space in the Philippines is rooted in this polemic brought about by Neferti Xina M.  Tadiar in her seminal book Fantasy-Production: Sexual Economies and Other Philippine  Consequences for the New World Order: “… or perhaps we have not been dreaming at all  and instead, have lived in the rote mythographies of our given social identities” (5).4

In Portals, we try to rethink of ourselves as Filipinos taking who we are as something in  constant flux and also with consideration from those other perspectives outside of our own  and redefining a visual ecology and language in our own rightful autonomies and far away from the convenient or discernible tropes of a Euramerican art historical field particularly in  the domain of photography. And as John Clark (well-known for his extensive work on Asian  modernities) would add such contexts as mine alongside other Asian contexts are  enmeshed in “an intellectual self-distancing from habitual modes of thought of practice… disruptive of comfortable art history within a received Euramerican frame.”5 And the Philippines in her Southeast Asian glory operates way beyond this frame but also subverts it  with its transoceanic circumscribings and transgressively amplifying her connections through  Europe in a refracted decolonial gaze by the activation of this synthesis of our multiple selves that is not purely Southeast Asian nor Hispanic and it goes far beyond that. 

We disrupt in an affective way oscillating beyond the binaries and the literal and the figurative reinterpretations of our transoceanic states of being immersed in connection with Austronesia, the Sinic World and the rest of East Asia, Europe (by way of Spain), Latin America, the Carribean, the Malay World, Southeast Asia, the Middle East and South Asia.

Reclaiming the Filipino self-image within a global context attentive to the dynamic and  loaded conditions brought about by the Filipino Revolution as the first exhibition of “successful transnationalization of Pan-Asianism, involving cross-political practice and revolutionary networking toward the goal of overthrowing two Western imperial powers” (Aboitiz 26) as elaborated in the crucial interventionist attempt by Nicole CuUnjieng Aboitiz  in her book called Asian Place, Filipino Nation: A Global Intellectual History of the Philippine Revolution, 1887-1912. The Philippine revolution, which before the recent and more  extensive scholarship of significant interventions in Southeast Asian histories has often been  discussed as if it occurred in the Western world leaving behind that it, took place in  Southeast Asia. Hence, CuUnjieng Aboitiz’s referring to it as the “Asian Philippine  Revolution” becomes very fitting in this inquiry.6 

III. FOR A PHILIPPINE ELSEWHERE: THE IMAGINATION OF AN INDISCERNIBLE AND  ENDLESS ELSEWHERE

I,began,to,Die,and,I,began,to,Grow.

– José Garcia Villa, Divine Poems (134)

(from Doveglion: Collected Poems, 1941)7

The world is always in movement. People have everywhere at some time been dispossessed.

– V.S. Naipaul, Two Worlds (Nobel Lecture), 2001.8

Finally for the time being and not ultimately, the series in its current state seeks to initiate the  spectator into the vicissitudes of the erratic and the uncertain present moment of finding  oneself perfectly at home in the tumult of chaos or a plurality of voices or contexts. In a  certain way, it is an invitation to a circumscribing of a non-distinct labyrinth one no one has  heard of yet because it is in the present tense; in the present unknown; in the present of  indiscernible elsewheres. And we find in this inquiry retracing the inherent essence of  ourselves as Filipino artists working with contemporary photography and expanding it to the  bigger spectrum of the contemporary art world not for the convenience of being made visible  by a global network of platforms or institutions but working through the uncomfortable and  often alien definitions of our own proper identities and boldly in the maelstrom of things  come up as our own in these diverse set of portals. Each portal can allude to an aspect of  the Filipino as fleeting and as unstable of all those who came in passing but it is like an  active and safe space full of potential enriching this coalescence of our many postcolonial  selves only beginning to only see it in more concrete decolonial terms.

Notes: 

        1. Apostol, Gina. “Foreword.” The Woman Who Had Two Navels and Tales of the Tropical Gothic (by Nick Joaquin).  New York, NY: Penguin Random House LLC, 2017.  
        2. Marian Pastor Roces is a Filipina art critic and independent curator who writes about the various ways in which varying societies have deployed the concepts of culture, nation, and identity, and how these concepts fuse or clash upon the contact of these different societies. She has approached this subject from a variety of perspectives, including a  long-term study of textile traditions of island Southeast Asia. She also takes a keen view of such relationships in  studying the difficult links and disjunction between what is thought to be traditional art and what is thought to be  contemporary art.
          Pastor Roces’s theoretical work is published and read internationally. Her writing is informed by her parallel work as a  curator. For the last 25 years, Pastor Roces has created the curatorial and management designs for the establishment  of four major museums in several cities in the Philippines.

          More: http://www.columbia.edu/cu/china/Marian.html 
        3. Mojares, Resil. “José Rizal and the Invention of a National Literature.” Isabelo’s Archive. Mandaluyong City,  Philippines, 2013.
        4. Tadiar, Neferti Xina M. “Introduction: Dreams.” Fantasy Production: Sexual Economies and Other Philippine  Consequences for the New World Order. Quezon City, Philippines: Ateneo de Manila University Press, 2004.
        5. Clark, John. “Knowing Modern and Contemporary Asian Art.” 4A Papers: Issue 7, November 2019: 4A Centre for  Contemporary Asian Art, Sydney, NSW, Australia.
          <http://www.4a.com.au/4a_papers_article/knowing-modern-contemporary-asian-art-john-clark/>
        6. Aboitiz, Nicole CuUnjieng. “A Transnational Turn of the Century: The Asian Philippine Revolution. Asian Place,  Filipino Nation: A Global Intellectual History of the Philippine Revolution, 1887-1912. New York, NY: Columbia  University Press, 2020.
        7. Doveglion is a collection of poems by Filipino poet José Garcia Villa (1908-1997) and remains a significant reference  for his contributions to both Philippine literature and the global literary scene at large as he was the only Asian poet  among a group of modern literary giants during the 1940s New York alongside W.H. Auden, Tennesse Williams, and a  young Gore Vidal and was known as the “Pope of Greenwich Village” (from Penguin Random House biographical note  on José Garcia Villa).
        8. Naipaul, V.S. “V.S. Naipaul – Nobel Lecture: Two Worlds, 2001.” Accessed: 01 March 2022. Nobelprize.org
          <https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2001/naipaul/25675-v-s-naipaul-nobel-lecture-2001/>