The Fertile Land of Hope

The Fertile Land of Hope
the fertile land of hope
is what i
took to cover this barren sandy land by myself
poured salty rain sweat
black
glittering
and planted small verdant trees
in autumn
leaves were falling
covered with white frost
the black
fertile land
the verdant
trees
the white
frost

 


 《“希望的沃土”》

©​
欧阳昱
希望的沃土
是我
亲手捧来覆盖这片贫瘠的砂地
浇上咸咸的汗雨
黑油油的
闪着光
栽上青葱的小树
秋天
落叶了
覆了一层白霜
黑油油的
沃土
青葱的
小树
雪白雪白的

 


 Li Lu

Li Lu, born in 1993, is currently a postgraduate student, majoring in English translation at Shanghai University of International Business and Economics. Her short story “The Story of a Carpenter” has been published in an online journal The Creativity Webzine and her poems have appeared in Chinese printed journals, like Huawen LiteratureTriangle Sailboat and Pujiang Literature.”

Ouyang Yu

“Ouyang Yu was born in the People’s Republic of China, arriving in Australia in 1991 to study for a Ph. D. at La Trobe University which he completed in 1995. Since then his literary output has been prodigious. Apart from several collections of poetry and a novel he has translated authors as diverse as Christina Stead, Xavier Herbert, Germaine Greer and David Malouf among others. He also edits Otherland, which is a bilingual English-Chinese literary journal.”