Math Erao (she/they) reconciles the ecstatic, melancholy, and absurd—like a graveyard on the beach. Find more of their work on Instagram at @mytherror or at absfan.org.

Original by Maria Galina Translated, from the Russian, by Dasha Koltunyuk All the soldiers on the square, all who are hanging from the skies, who have pain and fear to bear, barely show it in their eyes, and we’re no …

Two Poems Read more »

Originals by Sergej Timofejev MOLDAVIAN ROMANCE Translated, from the Russian, by Dasha Koltunyuk She sits by the computer in a blue velvet jacket, She was given an assignment, told to design a label for matches, She draws three pink piglets, …

Three Poems Read more »

Originals by Pavel Goldin “Once long ago, when the bull became” translated, from the Russian, by Jacob A. Sackett-Sanders “Kuzminishna’s niece” translated, from the Russian, by Linnea M. Paseiro & Dasha Koltunyuk Once long ago, when the bull became indistinguishable …

Two Poems Read more »

Original by Victoria Amelina, excerpted from Dom's Dream Kingdom Translated, from the Ukrainian, by Grace Mahoney This city is not at all like Noversk. Where Noversk now stands, a few decades ago there was nothing but forest and nothing to …

The Depth Read more »

Originals by Maxim Borodin “Carpenter’s Son” translated, from the Russian, by Jacob A. Sackett-Sanders “AIR” translated, from the Russian, by Darya Koltunyuk Carpenter’s Son I wanted to be the son of a carpenter, but I am forced to sit behind …

Two Poems Read more »