Two Poems
Original by Virgínia do Carmo Translated, from the Portuguese, by Richard Simas This is the name (liquid gold) This is the name we give to earth’s hardest fruit. Liquid moan from the soil that chills our sore and weary fingertips …
Original by Virgínia do Carmo Translated, from the Portuguese, by Richard Simas This is the name (liquid gold) This is the name we give to earth’s hardest fruit. Liquid moan from the soil that chills our sore and weary fingertips …
Original by Maria Teresa Horta Translated, from the Portuguese, by Edite Cunhā and M.B. McLatchey I am of the condition of the verses with eagerness rescued I have a pact with the angels I recognize the trace of light …
Original by Ana Maria Machado Translated, from the Portuguese, by Elton Uliana She didn’t sleep well. She woke up very early, in a sweat. The air conditioning wasn’t working. It would make a loud noise but nothing of fresh …
Original by Michael Garcia Spring Translated, from the English to the Portuguese, by Maria João Marques sunflowers it’s nearly impossible to look at a sunflower and not think of van Gogh a bullet-shaped bee shoots past and my mind takes …
Minha mente Mesmo dividindo O mesmo espaço com o meu coração, Não se dá por vencida Nem por votação. Posso ouvir o meu coração Falando para não seguir a razão Mas, mesmo assim Escuto a razão Me dizendo para não …